Álbum, Diseño para un Evento.

Cuando enfoco un diseño especial pido información de cómo, qué, cuándo… una base donde crear una historia, una pieza dentro de la historia que se va a contar.

El Álbum dentro de su estuche.

Utilizo papeles pintados por mi, telas de calidad, especiales o antiguas como en este caso con encuadernación Bradel, el lomo lo monto con seda dorada serigrafiada, y los planos con tela de algodón negra.

En la portada el título del Evento.

Estampado en oro viejo,

Si estás interesado en productos de encuadernación personalizados, libros de Artista, diseños especiales para ocasiones especiales, ponte en contacto conmigo.

Pruebas para la estampación:

Colocación cinematográfica.

http://www.bibliopola.es

Dámaso Alonso. Poesía Española, Ensayo de Métodos y Límites Estilísticos.

EDITORIAL GREDOS. 15 X 20 cm. Primera Edición Madrid 1950.

Con dedicatoria afectuosa manuscrita de Dámaso Alonso a Don Pedro Sainz Rodríguez, firmada en Lisboa, Junio de 1951.

“En la imagen Los Reyes de España aparecen acompañados por Dámaso Alonso, Pedro Sainz Rodríguez y… en la casa de Manuel Aleixandre.”

Encuentro el libro encuadernado en Holandesa con piel y papel, al modo Bibliófilo, aún así me doy cuenta del poco cuidado en el corte de cabeza, que como corresponde a este modo de encuadernar esta guillotinado.

Profundas rayas producto de las mellas de la guillotina.

Además de una piel muy “pelada” , pienso por esto que la piel usada fuera de badana (oveja) color burdeos.

La encuadernación que encuentro.

Las guardas están rotas en el encuentro con el libro, estando este sujeto a las tapas por las puntas del encartonado.

Contraportada con Exlibris de Don Pedro.

Desmonto el cosido de las tapas, limpio el lomo del libro lo consolido con tarlatana, pues la costura está bien, y le marco de nuevo los cajos para volver a encartonar.

Decido limpiar el corte de cabeza, lo pulo y lo pinto al modo antiguo con rojo inglés, dejo los otros cortes como están y respetar así la Encuadernación de Bibliófilo.

Con la estampación sin terminar.

Lo cubro con encuadernación holandesa de piel de cabra chagreen verde y tela marrón antigua (de las que realmente su vuelta era empastada). Las guardas se las construyo con charnela y papel pintado a mano y tinta dorada.

Cabezadas bordadas de seda
Terminada y firmada.

Curioso libro, importante para nuestra lengua, cultura e historia.

En venta.

http://www.bibliopola.es

BAUDELAIRE

César González-Ruano. Primera edición 1931.

15 X 20 cm. Librería y Casa Editorial Hernando (S. A.)

César González-Ruano “(Madrid 22 de febrero de 1903 – Madrid 15 de diciembre de 1965).

“Periodista y escritor español. Cultivó todos los géneros, aunque será recordado como periodista de élite (según Manuel Alcántara, escribió más de treinta mil artículos).”

Fue escritor precoz, cuyos inicios como poeta se dieron en la adolescencia. En su juventud publicaba crónicas en “El Heraldo” y en 1920, con tan solo diecisiete años, escribió “De la locura, del pecado y de la muerte”. En ese mismo momento colaboraba con revistas como Ultra y Tobogán.

En 1933 lo enviaron de corresponsal a Berlín, cuyos artículos se recogerán luego en “Seis meses con los nazis”. Un año después estrenó en Madrid su comedia poética “La luna en las manos”. Hizo dos antologías de sus poemas publicados: “Aún”, primera antología poética (1920-1934) y “Poesía”(selección poética, 1924-1944). En 2006 se publicó una nueva selección de sus versos, “Ángel en llamas” (Antología poética 1920-1965), con edición y prólogo de Juan Lamillar.

En 1946 publicó su “Antología de poetas españoles contemporáneos en lengua castellana”. Cinco años después, “Ni César ni nada” obtuvo el Premio Café Gijón en 1951, año en el que también aparecería “Diario Íntimo”. Más tarde recogió en una trilogía (A todo el mundo no le gusta el amarillo) las novelas “Nuevo descubrimiento del Mediterráneo”, “Caliente Madrid” y “Pequeña ciudad”. En 1953 publicó “Mi medio siglo se confiesa a medias”, libro de memorias dedicado a los escritores de la época anterior a la Guerra Civil Española, y en 1954 se editó “Mis cien mejores crónicas”. Como biógrafo pueden citarse las dedicadas a Charles Baudelaire, Enrique Gómez Carrillo, Émile Zola y Óscar Wilde.”

(Fuente externa)

Preparando el proyecto de encuadernación de este libro me doy cuenta de la importancia que tiene, primero por ser una gran biografía que a González-Ruano le toca muy adentro como gran admirador de Baudelaire el cual le influye incluso en su forma de vestir y su pensamiento. Además en la primera página el libro tiene una dedicatoria manuscrita de González-Ruano a Don Pedro Sainz Rodriguez (fechada en Madrid. Abril 1932).

(Pedro Sainz Rodríguez (Madrid, 14 de enero de 1897– Madrid, 14 de diciembre de 1986). Figura importante en la historia cultural de España, fue un erudito, bibliógrafo, editor, académico y politico español, diputado monárquico en las Cortes de la II República, ministro de Educación Nacional en el primer gobierno de Franco, conspirador monárquico, exiliado a Portugal y consejero político de Juan de Borbón).

El libro lo encuentro con la encuadernación original en rústica un poco ajada por el tiempo, lo desmonto, limpio y reparo los rotos del papel. Pasando a coserlo en el telar.

Habiendo cizallado previamente los cortes lo preparo para sacar los cajos y encartonar.

Preparo el diseño decorativo, la encuadernación va a ser encartonada con cajos, en piel de cabra lisa color granate con nervios en el lomo.

Preparando el dibujo del mosaico.

Cubro la encuadernación y. Monto el mosaico con piel pasta valenciana roja.

Ciñendo los bordes.

Con el mosaico realizado, paso a estampar los hierros con oro.

Portada terminada.
La portada trasera con pequeño mosaico en los florones.
A falta de la estampación del lomo.
Decoración completa.

Para las guardas decido poner en las contraportadas papel de los que pinto yo, y la guarda volante la construyo con moaré de seda burdeos.

Tiro unos filetes en las contraportadas, al rededor del papel y firmo la encuadernación con mi anagrama y logotipo sobre la seda.

Como protección le construyo un estuche a juego.

Para la boca del estuche utilizo la pasta valenciana.
Portada del libro

Precioso trabajo realizado en reconocimiento de un tiempo pasado.

Gracias por tú atención.

En venta.

http://www.bibliopola.es

Todo lo que no te pude decir, Cristina Peri Rossi.

Concurso de Encuadernación del Ministerio de Cultura 2022.

La propuesta para el concurso del Ministerio, en el año último, fue esta novela de corte extraordinario de la galardonada Cristina Peri Rossi con el premio Cervantes de las Letras.

Como de costumbre, después de inscribirme, recojo el libro en pliegos plegados en papel de unos 80 gramos blanco roto y con el formato de 17x22x1,5 cm.

Preparo las guardas de cortesía y el papel kraf protector, lo coso en el telar y realizo una encuadernación encartonada y cubierta con piel lisa brillante.

Y comienzo a probar el diseño que previamente he preparado para la obra.

Nada más sacarle los cajos pulo los cortes y los pinto en rojo profundo.

Detalle de la cabeza.

Después de varios ensayos para la composición de la decoración,

Comienzo a montar las piezas de plata, cobre, la media perla, los granates y el coral rojo pulido. A la piel le doy una pátina con tinta de plata tomando un brillo metálico.

Para las guardas utilizo un papel impreso con motivos geométricos, con el que cubro el estuche.

Estuche con camisa y guardas del libro.

Para darle mayor protección le hago una camisa con piel negra, en la que estampo el título y autor.

Y este es el resultado,

Contraportada
Portada

http://www.bibliopola.es

El Nuevo Robinson, Joachim Heinrich Campe. Edición Rara, posible Primera Edición española, 1789.

Al faltarle la portada, la fecha de edición y demás información que pudiera venir en ella no la tenemos, este echo me hace investigar para, por comparación, poder datar e identificar la impresión. Por este camino, y buscando en la Biblioteca Nacional el fondo más fiable para mi, no consigo dar con él, lo que encuentro son ediciones, entiendo, posteriores en dos tomos, con los grabados de la misma temática pero distintos, estando la diferencia más significativa en el Prologo del Traductor.

En el primer párrafo Don Tomas De Iriarte da la explicación de cómo El Nuevo Robinson es una adaptación del Señor Campe del Robinson Crusoe que Daniel Defoe escribió y publicó en 1719.

“por Daniel Defoe á principios del corriente siglo”

Esto es una muy buena pista para datar la edición, al comparar el texto con los de las ediciones que he encontrado. Habla en el mío “del corriente siglo”, en los demás “a principios del siglo último”. Léase en el siguiente prólogo:

“por Daniel Dafoe á principios del siglo último”. Nueva Edición, fechada: 1846

A parte de la falta ortográfica en el apellido de Daniel Defoe, hay más indicios en el “Prólogo del Traductor” que hacen pensar que este libro que he restaurado, es la primera edición en español con la traducción de Iriarte originaria posiblemente del Inglés o Francés (tendría que indagar un poco más para saber si Iriarte traducía del Alemán), todas las demás ediciones que he encontrado dan a Don Tomas como traductor y adaptador de la obra.

“Campe se cuenta entre los padres fundadores del género moderno de literatura infantil y juvenil intencional o específica, junto con los escritores Christian Felix Weiße y Christian Gotthilf Salzmann . Creó una serie de obras para niños y adolescentes que se suponía que eran educativas, agradables y dirigidas a un grupo de edad específico. Sus publicaciones abarcaron desde abecedarios hasta una colección de relatos de viajes traducidos y propios , pasando por libros de orientación o conducta para niños y niñas.

Probablemente su obra más conocida sea su Robinson der Jüngere (1779/80), una adaptación libre de Robinson Crusoe (1719) de Daniel Defoe basada en las sugerencias de Rousseau en su Émile . Para Reinhard Stach, Robinson fue el destino de Campe, mientras que para Winfred Kaminski representa la cumbre de la pedagogía filantropista. El libro se hizo muy popular y se publicó más de cien veces en el siglo XIX. Fue traducido al inglés como Robinson the Youngeren 1781/82 y en muchos otros idiomas europeos y no europeos. En muchos idiomas, fue el primer libro infantil publicado.”

Nota externa.

Curioso libro por lo que supone en cuanto a la literatura europea y por la aportación de Don Tomas de Iriarte que no tiene desperdicio. El prólogo contiene el relato del Robinson español, Pedro Serrano, que según el propio Iriarte, fue el inspirador de Defoe. Hay otro más al que se le atribuyen semejantes aventuras e inspiración:

“En el siglo XVIII, un impetuoso marino escocés llamado Alexander Selkirk se convirtió en la inspiración para el protagonista de una de las novelas más emblemáticas del escritor británico William Defoe, «Robinson Crusoe». Aunque no todos los estudiosos están de acuerdo con esta teoría.” National Geographic.

El libro, en cualquier caso es una joya de 16 X 24 X 2 centímetros, con muchos grabados (alguno con la firma RMARTI, MARTI), letras capitulares y viñetas con un papel de calidad que intuyo es de los que se batían para hacerlos más finos y duros, y una impresión tipográfica muy buena aunque con el tiempo la grasa de la tinta ha calado las paginas, pero se sigue leyendo bien.

Lo encuentro con la encuadernación muy ajada, con las evidencias de haber sido reparado en algún momento, con un aspecto muy malo.

Con las tapas en media encuadernación de piel y papel con pinta de ser mucho más moderno que el libro.

Desmonto y reparo el papel, pasando a coser en el telar con idea de hacer una encuadernación con cajos encartonada.

Antes de encartonar.

El diseño que pienso para cubrir la encuadernación es de media piel de cabra color Habana en el lomo, con nervios, florones y paletas doradas.

Y pergamino en la portada y contraportada en los que realizo un transfer de dos grabados del interior, con decoración de ruedas y florones en oro.

Contraportada
Portada.

Las guardas se las hago con charnela de pergamino y papel pintado a mano con el diseño clásico español.

Y le tiro una rueda en las cejillas en oro.

Para proteger el libro, construyo una caja.

Que cubro con tela verde el cuerpo y la boca con flor de pergamino.

El texto está cuajado de giros y expresiones de la época, como es de esperar, que hoy suenan exóticos y curiosos pues nos separan más de doscientos años.

Al leerlo te traslada a un tiempo pasado donde la ética,la moral y el respeto eran diferentes, aún así te hace disfrutar de una aventura exótica y de un pensamiento que bien podría ser aplicado en la moral social actual para los jóvenes de hoy en día, pues las reflexiones de los protagonistas ( los hijos y el Padre) y su compromiso con las buenas prácticas de comportamiento y esfuerzo personal y social son encomiables.

No podéis imaginar lo que he disfrutado con este libro y su encuadernación.

Este es de esos libros que te gusta enseñar, si tienes interés, dispuesto estoy para mostrártelo.

En venta, por un precio adecuado.

http://www.bibliopola.es

POEMAS ARÁBIGOANDALUCES.Emilio García Gómez. Editorial Plutarco, 1930

Primera edición limitada a 1000 ejemplares. 975 en octavo con papel de hilo marquilla de Guarro con filigrana de la casa papelera, numerados estos, del 26 al 1000.

Este es el ejemplar número 640.

Encuadernación en rústica original.

Emilio García Gómez,(Madrid, 4 de junio de 1905ibidem, 31 de mayo de 1995), conde de los Alixares, fue un filólogo, arabista y traductor español. Miembro de la Real Academia Española y de la Real Academia de la Historia, de la que llegó a ser director. Fue Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades en 1992.

Estudió en el Colegio Francés de Madrid durante tres años, lo que le aseguró el dominio de la lengua francesa, y luego en las Escuelas Pías de San Antón.

Estudió Filosofía y Letras. En 1925 le fue concedido el Premio Rivadeneyra y un año más tarde, 1926, obtuvo el doctorado. Con 21 años fue profesor auxiliar de cátedra y en 1927 obtuvo una beca de la Junta para Ampliación de Estudios para estudiar unos manuscritos arábigo-españoles en Egipto, Siria e Irak. Esa fue su primera salida a Oriente Medio; allí tuvo como maestro a Taha Hussein, y entró en contacto con el gran mecenas y bibliófilo aristócrata egipcio Ahmad Zaki Pasha, quien le facilita un importantísimo manuscrito de poesía: una célebre antología de Ibn Sa‘id al-Magribí, el Libro de las banderas de los campeones, que constituyó la base de su conocimiento de la poesía andalusí y de su primer gran éxito editorial, los Poemas arabigoandaluces (1930), decisivos por su influencia en la Generación del 27 y, más concretamente, en Federico García Lorca, que en ellos halló la inspiración para su Diván del Tamarit. Por entonces frecuentó, pese a su juventud, tertulias madrileñas de gran relevancia como la que reunía a los intelectuales del círculo de José Ortega y Gasset, de quien fue amigo y en cuya Revista de Occidente colaboró asiduamente.

En palabras de Joaquín Vallvé, discípulo y sucesor de García Gómez en su Cátedra de la Universidad Complutense de Madrid, los Poemas arabigoandaluces «causaron asombro en España y en todo el mundo por su exquisito prólogo y una sugestiva traducción»; para 1993 se habían editado en España al menos nueve veces, y existían una selección versificada en inglés, una traducción italiana y una versión árabe del prólogo antecediendo los poemas árabes originales.

El libro fue fuente de inspiración para los poetas de la Generación del 27 por su atención a las metáforas e imágenes; según el propio autor, el interés de los círculos poéticos de la época por su antología era doble por ser, al mismo tiempo, muy viejos y muy nuevos. Alberti, uno de los poetas de la Generación del 27, dijo en una entrevista que los Poemas arabigoandaluces habían sido una revelación para él y una gran influencia en su obra, pero sobre todo para el trabajo de Federico García Lorca, que escribió un libro de casidas, el Diván del Tamarit, publicado en España en 1981 con el prólogo original del mismo García Gómez” (cita externa)

Encuentro este libro encuadernado en rústica con una somera costura e intonso. El papel es de gran calidad, lo que indica el valor de la obra pues no es lo normal en las ediciones de esta época, convirtiéndose en un Libro Raro por la limitada tirada numerada, la esmerada impresión tipográfica, la comentada calidad del papel y por supuesto el tema de la obra y la erudición del escritor.

Costura original

Desmonto los cuadernillos y coso el libro en el telar con la intención de sacarle cajos y encartonar con nervios en el lomo, para cubrirlo con piel de cabra rosa.

Nada más coser el libro comienzo a trabajar los cortes, a los que pinto y estampo en oro un floron cerrado que coloreo.

Me entretengo en hacerle un marco de mosaico con piel de cabra verde en las portadas y en el lomo como tejuelos, decorando estos con oro estampado con arquillos, tronquillos, ruedas y florones, dos de estos con mosaico en el lomo.

Estampando en el lomo.
Guardas de seda muaré verde. (Detalle de cejillas con rueda y firma).

Para conservar y proteger el libro le construyo un estuche que cubro con tela de seda serigrafiada antigua en tonos verdes.

La boca del estuche es de la misma piel verde de los mosaicos y tejuelos.
Sirva de homenaje a tan erudita obra, esta encuadernación que he realizado.

Espero que te guste, gracias por tu atención.

En venta.

http://www.bibliopola.es

Juegos de niños en las Escuelas y Colegios. P. Santos Hernández. Saturnino Calleja, colección Perla 1900.

Saturnino Calleja Fernández nació en Burgos en 1853, aunque su estirpe familiar era originaria de Quintanadueñas. Su padre, Fernando Calleja Santos, fundó en 1876 un negocio de libreria y encuadernación en la Calle de la Paz en Madrid, que fue comprado en 1879 por Saturnino. Él lo convirtió en la Editorial Calleja, que llegó a ser la más popular en España, Hispanoamérica y Filipinas y que publicó, en 1899, un total de 3 400 000 volúmenes.

Innovador en producción editorial y marketing de venta, Calleja promocionó y evolucionó el mundo de la pedagogía, Saturnino Calleja fundó y dirigió la revista La ilustración de España, en cuya cabecera decía: «Periódico consagrado a la defensa de los intereses del Magisterio Español»; su primer número salió a la calle en junio de 1884. Aquella revista iba acompañada por el boletín El Heraldo del Magisterio, con los mismos fines y las mismas firmas. También creó la Asociación Nacional del Magisterio Español y organizó la Asamblea Nacional de Maestros. Con todo ello se convirtió en el líder indiscutible de los maestros españoles. En 1888, La Ilustración de España cambia de director y propietario y se define como «periódico ilustrado de Literatura, Ciencias, Artes y Modas».

Una de las innovaciones en encuadernación que utilizó, fue cubrir las tapas rígidas de cartón con papeles impresos con sistemas litográficos y precisos diseños de artistas del momento.

Tapas originales en un baño, para desprender el papel del cartón.

Dada la delicadeza del papel, aunque en el lomo reforzaban la zona con una tela por debajo, hace que las tapas no aguanten bien el paso del tiempo. Este ejemplar lo encuentro con las tapas rotas pero con gran cantidad de cubierta de papel y en un estado extrañamente bueno, lo recupero y lo reservo para utilizarlo después.

Desmonto también la costura, pues está rota, limpio los cuadernillos y reparo los pocos rotos del papel.

Descosido y limpieza del papel.

Coso el libro en el telar, lo vuelvo saco cajos y encartono. Cubro completa la encuadernación, en esta ocasión con tela color crudo, monto las guardas con charnelas de la misma tela y papel marmolado por mi.

Para terminar, coloco de nuevo el papel de la cubierta sobre la nueva tela de las tapas, quedando con un aspecto limpio y muy cercano al original del libro.

Portada
Contraportada

Magnífico ejemplar exponente de un tiempo pasado de la cultura de España.

Vendido.

http://www.bibliopola.es

La Mejor Reina de España. Rosales y Vivanco, 1939. 15×22 cm.

Portada original de la encuadernación en rústica.

Esta obra pertenece al periodo en el que Vivanco y Rosales, dos jóvenes literatos del entorno de Falange, entran en colaboración y pasan por su periodo Heroico-Imperialista. Editado por la delegación de prensa y propaganda de Falange Española Tradicionalista de las J.O.N.S.

Portada.
Dedicatoria.

La encuadernación original del libro es en rústica con las tapas de cartoné. El papel está un poco ácido, por lo que tengo que tratarlo con mimo, desmonto la costura y cizallo los cuadernillos, después coso en el telar, saco cajos, encartono y cubro la encuadernación con una holandesa de piel color habana oscuro y seda serigrfiada antigua de fondo cereza, al igual que las guardas.

Guardas continuas.

Me esmero con la decoración en el lomo, al que le puse nervios, con estampación en oro de florones, puntos, y tronquillos.

Lomo acostado.

Me encantó recuperar este libro y poner en el estado que se merece este pedacito de nuestra historia literaria.

Vendido.

http://www.bibliopola.es

Juegos De Prendas, 1853.

“Divididos en juegos, Con las sentencias que se imponen y el modo de ejecutarlas. Traducidos de los mejores manuales acabados de publicar en Paris, por R. C.” MADRID 1853.

8 x 11 centímetros.

Curioso opúsculo de contenido lúdico-social, en el que se describen juegos inocentes de la sociedad de mediados del siglo XIX.

Marcados los juegos qué más gustaron a algún usuario.

Está encuadernado en media piel y papel verde, reforzadas las esquinas por debajo del papel, con pergamino. la decoración en el lomo, sencilla con dos cajetines dorados con una estrella en su interior uno, y el otro con un florón.

Limpio y recompongo el lomo, nutro la piel y le doy más consistencia sustituyéndole las guardas desgastadas y rotas con otras de papel nuevo marmolado al estilo clásico español.

Tapa delantera.

Por darle protección con un poco de prestigio, le construyo una caja con forma de libro en media piel y muaré de seda verde.

Estampado del lomo de la caja.

Precioso librito que al tenerlo en las manos, pasar sus hojas y leer el texto, te traslada inmediatamente a un tiempo pasado.

Si tienes alguna pregunta o interés, no dudes en ponerte en contacto conmigo; Gracias.

http://www.bibliopola.es